roster i18n

Línguas em que operamos

1 live, 1 staging, 15 planned. Mudanças de status são operator-driven em /dashboard/seo/locales, sem target rígido de quarter; se capacidade editorial num mercado aterrissa, o locale se move.

Tier 1, alavancagem small-country

  • Português (Brasil)pt-BR staging

    Brazilian Portuguese, Tier 1 · alavancagem small-country

    Large retail-FX population; thin English-content fit in Brazilian SERP; strong AI-search adoption.

  • Tiếng Việtvi planned

    Vietnamese, Tier 1 · alavancagem small-country

    Rising MT4/MT5 base; near-zero Tier-1 English saturation in the local SERP.

  • Bahasa Indonesiaid planned

    Indonesian, Tier 1 · alavancagem small-country

    Largest FX retail population in SEA; weak English content fit for rule queries.

  • Türkçetr planned

    Turkish, Tier 1 · alavancagem small-country

    Large scalping community; currency-volatility interest is a constant tailwind.

  • Español (México)es-MX planned

    Mexican Spanish (Latam base), Tier 1 · alavancagem small-country

    Largest Spanish-speaking prop population in the Americas; tone + USD-first differentiates from es-ES.

  • Español (Argentina)es-AR planned

    Argentine Spanish (RioPlate), Tier 1 · alavancagem small-country

    High-inflation environment drives prop interest; localised tone lands harder than generic Latam-Spanish.

  • Filipinofil planned

    Filipino, Tier 1 · alavancagem small-country

    OFW remittance + prop overlap; English-friendly so hybrid content can ship first.

Tier 2, competição média

  • Deutschde planned

    German (DACH), Tier 2 · competição média

    Strict trader population; high price tolerance; brand-language search dominant.

  • Françaisfr planned

    French (France + French-Canada), Tier 2 · competição média

    Mid-size population; French-language firm-rule content scarce.

  • Italianoit planned

    Italian, Tier 2 · competição média

    Smaller but high-conversion prop population.

  • Español (España)es-ES planned

    Castilian Spanish, Tier 2 · competição média

    Different from Latam in tone + commercial firm relevance.

  • Português (Portugal)pt-PT planned

    European Portuguese, Tier 2 · competição média

    Smaller market; converts well from pt-BR with light editorial pass.

Tier 3, mercados premium

  • 日本語ja planned

    Japanese, Tier 3 · mercados premium

    Premium content market; AI-search adoption strong; expensive to compete.

  • 한국어ko planned

    Korean, Tier 3 · mercados premium

    High-conviction traders; strong domestic content needed.

  • हिन्दीhi planned

    Hindi, Tier 3 · mercados premium

    Hybrid bilingual reality — Hindi pages support English ranking via backlinks.

  • العربيةar planned

    Arabic (MENA), Tier 3 · mercados premium

    Large prop interest; RTL layout work required upfront.

Excluídas, explícitas e raciocinadas

  • 中文(中国大陆)zh-CN excluded

    Simplified Chinese (mainland), Canônica

    Regulatory + payment-rail risk for catalogue firms. Revisit when a supported firm formally accepts mainland customers.

  • Русскийru excluded

    Russian, Canônica

    Sanctions + ad-policy risk. Revisit when policy environment changes.

  • فارسیfa excluded

    Persian, Canônica

    Sanctions + ad-policy risk.

FAQ

Como um locale move de planned pra live?
Cinco coisas acontecem, em ordem: (1) persona de tradutor resolvida + orçamento de edição alocado, (2) status passa de planned → staging, (3) páginas per-cell + per-firm + per-tool traduzidas e prerendered, (4) service account da GSC delegada no subpath do locale + uma row de binding adicionada em core.seo_property_bindings, (5) status passa de staging → live, que des-suprime o meta robots do locale, inclui ele no sitemap index, e inicia a sync GSC/GA4 horária. O dashboard cockpit em /dashboard/seo/locales dirige o flip com um diálogo de confirmação e uma probe pre-flight de delegação.
Por que alguns locales são explicitamente excluídos?
Três categorias: mercados com regulação restritiva de financial-marketing (não queremos ser flagados em jurisdições onde promoção de prop-trading é fortemente licenciada), mercados onde a cobertura existente em inglês já é a fonte principal (tradução diluiria, não multiplicaria), e mercados onde o pool de editores confiáveis é fino o suficiente que riscos de qualidade superam alcance. O rationale per row deletreia qual condição se aplica.
Quando vocês esperam Tier 1 estar todo live?
pt-BR está em staging hoje; esperamos live até meados de 2026 pendendo a passada editorial. Vietnamita, Indonésio, Turco, Espanhol-LatAm, e Filipino miram Q3-Q4 2026 na ordem do roster. Flips de status são operator-driven em /dashboard/seo/locales, sem target rígido de quarter se capacidade editorial se move.
Posso ajudar a traduzir um locale planned?
Sim. Trabalhamos com personas editoriais bylined, operadores ex-prop-desk em cada mercado, não pools anônimos de freelancers. Se você se encaixa no perfil (experiência verificável em trading-desk + fluência nativa + disposto a assinar o reviewedAt per página), envie email pra [email protected] com dois parágrafos sobre um tópico de firm-rule da sua escolha.
Como a tradução é mantida precisa pras regras das mesas?
Lei editorial: nomes de mesa, labels de calculadora, e valores de regra quantitativos (3% daily cap, 5% trailing DD, 15% consistência, etc.) nunca são traduzidos, são referências literais aos próprios valores de regra publicados pelas mesas. Loanwords (trader, scalper, EA, ICT, SMC, broker, slippage, stop-loss) ficam em inglês por convenção porque é assim que a comunidade retail-FX em cada mercado escreve. Só a prosa analítica é traduzida.

Última revisão em .